remember กับ remind ต่างกันอย่างไร ใช้อย่างไร โครงสร้างประโยค ตัวอย่าง พร้อมแปล
remember กับ remind
ในภาษาอังกฤษ มีการใช้ remember กับ remind อย่างไร ความหมายคืออะไร
* remember หมายถึง จำได้, นึกออก
* remind หมายถึง ทำให้หวนนึกถึง, เตือน
เรียนภาษาอังกฤษจากตัวอย่างประโยค
* ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษที่ใช้ remember
– Where did you park the car?
แปลว่า คุณจอดรถไว้ที่ไหน
– I can’t remember.
แปลว่า ฉันจำไม่ได้
– I will always remember you. You have helped me so much.
หมายถึง ฉันจะจดจำคุณไว้เสมอ คุณช่วยฉันไว้เยอะมาก
– Suddenly I remembered that I had promised to ring my mother.
หมายถึง ทันใดนั้นฉันก็นึกขึ้นได้ว่าสัญญาไว้ว่าจะโทรฯ หาแม่
โครงสร้างประโยค
Remember + to-infinitive หมายถึง จำไว้ว่า.. ไม่ลืมที่จะ..
– Remember to save your work often, just in case your computer crashes.
แปลว่า จำไว้ว่า(อย่าลืม)บันทึกงานของคุณบ่อยๆ เผื่อคอมพิวเตอร์เกิดมีปัญหาขึ้นมา
Remember + v. -ing หมายถึง จำได้ว่า..
– I remember meeting her once. It must have been about five years ago.
แปลว่า ฉันจำได้ว่า เคยเจอเธอครั้งหนึ่ง น่าจะเป็นเมื่อห้าปีที่แล้ว
** ในกรณีที่เราต้องการบอกให้ใคร “ฝากสวัสดี” ก็อาจพูดโดยใช้โครงสร้าง
remember + object + to
ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ
– Remember me to your parents when you see them.
แปลว่า ถ้าเธอเจอพ่อแม่แล้วฝากสวัสดีแทนฉันด้วยนะ
* ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษที่ใช้ remind
– That song always reminds me of the time I fell in love with an American girl.
หมายถึง เพลงนั้นทำให้ผมหวนนึกถึงช่วงเวลาที่ผมตกหลุมรักกับเด็กสาวอเมริกันคนหนึ่ง
– Adam reminded me of my father. They had the same eyes and the same way of talking.
หมายถึง อดัมทำให้ผมนึกถึงพ่อ ตาของพวกเขาเหมือนกัน แล้วการพูดจาก็คล้ายกันด้วย
– Remind me to email Somsri today; otherwise I’ll probably forget.
แปลว่า เตือนฉันให้ส่งอีเมลหาสมศรีวันนี้ด้วยนะ ไม่อย่างนั้นฉันอาจจะลืม
– Please remind me to post this letter.
หมายถึง ช่วยเตือนฉันให้ส่งจดหมายนี้ด้วยนะ
– He’s probably forgotten he was supposed to be here at 6. Shall I ring him and remind him?
หมายถึง บางทีเขาคงลืมไปนะว่าต้องมาถึงที่นี่ตอนหกโมง ฉันโทรไปเตือนเขาไหม
remind กับ reminder ต่างกันอย่างไร
เข้าใจความแตกต่างระหว่าง “Remind” และ “Reminder”
เมื่อเราเรียนภาษาอังกฤษ เรามักพบคำที่ดูคล้ายคลึงกัน แต่มีความหมายที่แตกต่างกันอย่างชัดเจน เช่น “remind” และ “reminder” เป็นต้น ในส่วนนี้ เราจะสำรวจถึงความแตกต่างของคำเหล่านี้และวิธีการใช้งานอย่างถูกต้องครับ
Remind (เตือน)
เริ่มจากคำว่า “remind” มันเป็นคำกริยาที่ใช้ในการเรียกร้องให้ใครบางคนจำบางสิ่งหรือให้ความจำกลับมาอีกครั้ง เช่น:
- Please remind me to buy milk when we go to the grocery store. (โปรดเตือนฉันให้ซื้อนมเมื่อเราไปร้านขายของชำ)
- Her smile reminded him of his grandmother. (ยิ้มของเธอทำให้เขาเกิดความทรงจำถึงยายของเขา)
ในประโยคเหล่านี้ “remind” ถูกใช้เพื่อแสดงถึงการกระตุ้นความจำของคนอื่นหรือเรียกร้องความสนใจเข้าไปที่สิ่งที่ต้องการจำ
Reminder (เตือน)
แล้วมาทีคำว่า “reminder” ซึ่งต่างจาก “remind” ที่เป็นคำกริยา เพราะคำว่า “reminder” เป็นคำนาม อ้างถึงสิ่งที่ช่วยกระตุ้นความจำของคนหรือเรียกร้องให้เขาจำบางสิ่ง เช่น:
- I set a reminder on my phone for the meeting tomorrow. (ฉันตั้งเตือนในโทรศัพท์ของฉันสำหรับการประชุมวันพรุ่งนี้)
- The sticky note on her desk served as a reminder to call the client. (โพสต์กระดาษบนโต๊ะของเธอ เป็นเครื่องเตือนให้โทรหาลูกค้า)
ในตัวอย่างเหล่านี้ “reminder” ถูกใช้เพื่ออธิบายถึงวัตถุหรือการกระทำที่ช่วยให้ใครจำบางสิ่งได้ มันสามารถเป็นวัตถุที่มีอยู่จริงอาทิเช่นโพสต์กระดาษ หรือสิ่งที่กระตุ้นแบบอิเล็กทรอนิกส์เช่นเสียงเตือน
สรุป
ความแตกต่างหลัก ๆ ระหว่าง “remind” และ “reminder” ขึ้นอยู่กับไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ เช่น Part of Speech และการใช้งาน:
- “Remind” เป็นกริยาที่ใช้ในการกระตุ้นความจำของคน
- “Reminder” เป็นนามที่อ้างถึงสิ่งที่ช่วยให้คนจำบางสิ่ง