คว้า ฉวย กระชาก ช่างเลือก แคะ แกะ ภาษาอังกฤษพูดอย่างไร
grab กับ pick * grab หมายถึง หยิบคว้า, ฉวย – Grab […]
grab กับ pick
* grab หมายถึง หยิบคว้า, ฉวย
– Grab your coat and follow me.
แปลว่า หยิบเสื้อคลุมของคุณแล้วตามฉันมา
– Stop grabbing my arm. You’re hurting me.
แปลว่า หยุดคว้า(กระชาก)แขนฉันได้แล้ว เธอกำลังทำฉันเจ็บ
– If you don’t grab this opportunity, you might not get another one.
แปลว่า ถ้าคุณไม่คว้าโอกาสนี้ไว้ คุณจะไม่ได้อีก
– We can grab a bite to eat before the film starts.
แปลว่า เราสามารถไปหา(คว้า)อะไรกินสักหน่อยก่อนภาพยนตร์จะฉาย
* pick หมายถึง เลือก, เด็ด, เก็บ
– Pick a card from the pack.
หมายถึง เลือกไพ่ออกมาหนึ่งใบ
– We finally picked February 14 as the date for our wedding.
หมายถึง ในที่สุดเราก็เลือกวันที่ 14 กุมภาพันธ์เป็นวันแต่งงาน
– We picked apples yesterday.
หมายถึง เราเก็บ(เด็ด)แอปเปิ้ลเมื่อวาน
บางครั้งก็หมายถึงการแคะ การแกะก็ได้ เช่น
– Don’t pick at your scab.
แปลว่า อย่าแกะ(แกะเกา)สะเก็ดแผล
ถ้าเติม -y กลายเป็น adjective คือ picky
หมายถึง ช่างเลือก, เลือกมาก, จู้จี้
– The children are such picky eaters.
หมายถึง เด็กๆ ช่างเลือกกินจริงเชียว (กินยาก เลือกโน่นนี่)